an English love

การใช้ EOD, COB, EOB, BOD

Filed under: ภาษาอังกฤษในชีวิตประจำวัน, ภาษาอังกฤษในสำนักงาน | Tags: BOD, COB, EOB, EOD | January 20th, 2013
Post

EOD ย่อมาจาก End of Day หมายถึงสิ้นสุดวันทำการ ซึ่งโดยทั่วไป  (สำหรับบริษัทส่วนใหญ่) จะเป็นเวลา 17.00 น. หรือ 5 โมงเย็น คำอื่นที่สามารถใช้ได้ในความหมายนี้ เช่น COB ซึ่งย่อมาจาก Close of Business Day (เวลาปิดทำการ) หรือ EOB ซึ่งย่อมาจาก End of Business Day (สิ้นสุดเวลาทำการ)

The advertising proposal is due to the client by EOD Thursday.
ข้อเสนอโฆษณาถึงกำหนดต้องส่งให้ลูกค้าภายในเวลาสิ้นสุดเวลาทำการของวันพฤหัสบดี

Could you please confirm if you could send them back tomorrow EOD?
คุณยืนยันได้ไหมว่าจะสามารถส่งงานกลับมาได้ตอนสิ้นสุดเวลาทำการวันพรุ่งนี้

คำที่ตรงข้ามกับ EOD คือ BOD หรือ Beginning of day หมายถึง เวลาเริ่มทำการ

I can deliver the project by BOD tomorrow at the earliest.

ฉันสามารถส่งมอบโครงการได้เร็วที่สุดภายในเวลาเริ่มทำการวันพรุ่งนี้ (at the earliest = ซึ่งเป็นเวลาที่เร็วที่สุดที่ทำได้ <จะให้เร็วกว่านั้น ทำไม่ได้>)

The project is due tomorrow EOB.
โครงการถึงกำหนดส่งสิ้นสุดเวลาทำการของวันพรุ่่งนี้

I need your proposal by COB Wednesday.
ฉ้นจำเป็นต้องได้รับข้อเสนอชองคุณภายในเวลาปิดทำการของวันพุธ

We need your contributions by the COB on Monday February 24.
เราจำเป็นต้องได้รับงานในส่วนของคุณภายในสิ้นสุดเวลาทำการของวันจันทร์ที่ 24 กุมภาพันธ์ (contribution = การช่วยเหลือ, เงินช่วยเหลือ, งานในส่วนของแต่ละคน)

พระพุทธเจ้าทรงสอนอะไร


Number of View :15470