an English love

การใช้ by no means, by all means

Filed under: ภาษาอังกฤษในชีวิตประจำวัน | Tags: by all means, by no means | January 24th, 2013
Post

by no means และ by all means เป็นสำนวน และมีความหมายตรงกันข้ามกัน

by no means หมายถึง ไม่มีทาง ไม่อย่างแน่นอน ไม่ใช่แต่ประการใดเลย
วิธีการจำอาจจำว่า means แปลว่า วิธีการ ดังนั้น by no means แปลตรงตัวจะแปลว่า โดยไม่มีวิธีใดๆ  ซึ่งก็คือ ไม่มีทางเลย นั่นเอง การใช้สำนวนนี้ในประโยคจะทำให้ความหมายมีประโยคปฏิเสธ แม้ว่าจะไม่มี not ในประโยค

A: Did you put this box here?
คุณวางกล่องนี้ไว้ที่นี่หรือเปล่า

B: By no means. I didn’t do it, I’m sure.
ไม่มีทาง ผมไม่ได้ทำ ผมแน่ใจ

I’m by no means angry with you.
ผมไม่ได้โกรธอะไรคุณเลย (สังเกตไม่มี not อยู่ในประโยค แต่ความหมายประโยคเป็นปฏิเสธ)

It is by no means the worst situation imaginable, but it is still worse than we expected.

มันไม่ได้เป็นสถานการณ์ที่แย่ที่สุดอะไรเลยที่เราจะจินตนาการได้ แต่มันก็ยังแย่กว่าที่เราคาดไว้อยู่ดี

He is by no means a weak opponent.
เขาไม่ใช่คู่ต่อสู้ที่อ่อนแอแต่ประการใดเลย

This is by no means a terrible film.

นี่ไม่ใช่ภาพยนตร์ที่แย่เลยสักนิดเดียว

by all means หมายถึง ใช่อย่างแน่นอน ได้แน่นอน ได้เลย

by all means แปลตรงตัวว่า โดยวิธีทั้งหมด หรือโดยทุกวิธี แปลอีกทีคือ ทุกวิธีได้หมด คือ มีทางอย่างแน่นอน ได้ย่างแน่นอนนั่นเอง

A: Can you tell me when to hop off the BTS?
คุณบอกฉันได้ไหมเมื่อถึงเวลาที่จะต้องลงจาก BTS
b: By all means
ได้แน่นอน

Come with us by all means.

มากับเราเถอะ ไม่ว่าจะมายังไงก็ตาม

Visit us by all means.
มาเยี่ยมเราให้ได้เลยนะ ไม่ว่าจะยังไงก็ตาม

If you want to use the telephone, by all means do.
ถ้าคุณอยากจะใช้โทรศัพท์ ก็ใช้ได้เลยนะ ตามสบาย

พระพุทธเจ้าทรงสอนอะไร


Number of View :14678